“Jaynestown”

Skip to main content

[Main-Page Link Image: logo]

Firefly–Serenity Chinese Pinyinary
Chinese translations with standard Hanyu Pinyin romanization and Chinese characters for Firefly the TV series and Serenity the movie and comic books

Chinese Dialog

[Image: logo]

Zhe4 shi4 shen2me5 lan4dong1xi5!?

zhe4 shi4 shen2me5

what is this?

  1. zhe4: this
  2. shi4: to be
  3. shen2me5 [usually pronounced “she2me5”]: what?
    1. shen2 [used only in the compound word shen2me5]
    2. me5: [suffix for question words]

lan4dong1xi5

trash [noun], junk [noun]

  1. lan4: to be messy, to be dissolute
  2. dong1xi5: a thing, a creature
    1. dong1: east
    2. xi1: west

Note:

  • Similar insults:
    • Ni3 shi4 shen2me5 dong1xi5? 你是什么东西? (traditional: 你是什麼東西?): [insult] What are you anyway?, Who do you think you are?!; ni3: you (singular); shi4: to be; shen2me5 [usually pronounced “she2me5”]: what? [see main entry above]; dong1xi5: a thing, a creature [see main entry above]
    • Ni3 bu4 shi4 dong1xi5 你不是东西 (traditional: 你不是東西 ): [insult] You’re nothing; ni3: you (singular); bu4 [pronounced “bu2” before a 4th-tone syllable]: not; shi4: to be; dong1xi5: a thing, a creature [see main entry above]

See also:

  • Shen2me5? (“Serenity, Part 2” [Cut], “Shindig,” Serenity [movie] [Cut])

Back to Top

Ye1su1, ta1ma1 de5—

Ye1su1

Jesus [loanword; transliteration perhaps for Iesus: [Latin] Jesus; Spanish Jesús pronounced like script’s Hay-soose]

  1. Ye1 [used only in compound-word names]: [phonetically used Chinese character]
  2. su1 [used only in compound words]: [phonetically used Chinese character]; [literally: to revive]

ta1ma1 de5

[offensive] damn/damned [intensifier], f***ing [intensifier]; [literally: his mother’s]

  1. ta1ma1: [literally: his mother]
    1. ta1 [de5]: his
      1. ta1: he
      2. [understood: de5 : [noun-modifier marker] [here: possessive (genitive), ’s, of]]
    2. ma1: [colloquial] a mom, a mother
  2. de5: [noun-modifier marker] [here: possessive (genitive), ’s, of]

See also:

  • Ni3 ta1ma1 de5. Tian1xia4 suo3you3 de5 ren2. Dou1 gai1si3. (“Serenity, Part 1”)
  • Ta1ma1 de5. (“Serenity, Part 1”)
  • Ta1ma1 de5 hun2dan4. (“War Stories”)
  • Zhen1 ta1ma1 yao4ming4. Zhu4yi4. (“Serenity, Part 1”)

Back to Top

xiong2mao1 niao4

xiong2mao1 [de5]

panda’s, of a panda

  1. xiong2mao1: a panda
    1. xiong2: a bear
    2. mao1: a cat
  2. [understood: de5 : [noun-modifier marker] [here: possessive (genitive), ’s, of]]

niao4

urine

Note:

  • The Bartender sounds like “shung mao niao” instead of the shiong mao niao of the script.

See also:

  • chou4 ma3-niao4 (Serenity [novelization])
  • niao4 shi1 de5 du3gui3 (“Heart of Gold”)

Back to Top

ge5 zhen1 de5 hun2dan4!

ge5 zhen1 de5

a real

  1. ge5: [general classifier for nouns]
  2. zhen1 de5: to be real, to be true
    1. zhen1: to be real, to be true
    2. de5: [noun-modifier marker] [here: integrated adjectival clause (restrictive relative clause)]

hun2dan4

[insult] [offensive] a scoundrel, a bastard (nonliteral)

  1. hun2: to be stupid, to be foolish
  2. dan4: [word used in insults of people]; [literally: an egg]

See also:

  • hun2dan4 (“Serenity, Part 2,” “Bushwhacked,” “Our Mrs. Reynolds,” Serenity: Those Left Behind #1)
  • Ta1ma1 de5 hun2dan4. (“War Stories”)

Back to Top

Hu2che3.

hu2che3

to talk nonsense, nonsense

  1. hu2 [for this meaning, used only in compound words]: recklessly
  2. che3: to gossip, to talk irresponsibly

Notes:

  1. English: get out [of here]: [idiom] you must be joking, there’s no way that that can be true
  2. Zoe sounds like “Ho-tsuh” instead of Hoo-tsuh (or Modern Standard Mandarin [Putonghua] “Hoo-chuh”).
  3. Also:
    • hu2shuo1 胡说 (traditional: 胡說 ): to talk nonsense, nonsense; hu2 [for this meaning, used only in compound words]: recklessly; shuo1: to talk
    • Hu2shuo1!: Nonsense!

Back to Top

Gu1yang2zhong1 de5 gu1yang2.

gu1yang2zhong1 de5

among orphaned goats

  1. gu1yang2: an orphaned goat
    1. gu1 [for this meaning, used only in compound words]: orphaned
    2. yang2: a sheep, a goat
  2. zhong1: [suffix] among
  3. de5: [noun-modifier marker] [here: possessive (genitive), ’s, of]

gu1yang2

an orphaned goat

  1. gu1 [for this meaning, used only in compound words]: orphaned
  2. yang2: a sheep, a goat

Note:

  • Wash sounds like “Go yang jong duh goo yang” instead of Goo yang jong duh goo yang.

Back to Top

Visible Chinese

Neng2

Neng2

[name of a fictional brand of whiskey] [for this meaning, Chinese character doesn’t represent an independent word in Modern Standard Mandarin (Putonghua)] →
neng2li4 能力 : an ability

  1. neng2 [for this meaning, used only in compound words]: an ability, a capability
  2. li4 [for this meaning, used only in compound words]: an ability

Back to Top

Ping2

ping2

[for this meaning, Chinese character doesn’t represent an independent word in Modern Standard Mandarin (Putonghua)] →
ping2jing4 平静 (traditional: 平靜 ): to be quiet (calm), to be tranquil

  1. ping2 [for this meaning, used only in compound words]: calm, peaceful
  2. jing4: to be calm, to be still

See also:

  • Ping2an1 (Serenity Official Site)
  • Ping2jing4 (“Serenity, Part 1,” “The Train Job,” “Safe,” “The Message,” Firefly Press Kit)

Back to Top

Dao4

dao4

[for this meaning, used only in compound words]: Taoism/Daoism

Back to Top

Wan2nao4

wan2nao4

[colloquial] a troublemaker, a rascal, to run wild [see note below]

  1. wan2: to play, to have fun
  2. nao4: to make noise, to stir up trouble

Note:

  • Usual form: wanr2nao4 玩儿闹 (traditional: 玩兒鬧 ): [colloquial] a troublemaker, a rascal, to run wild; wanr2: to play, to toy with (wan2: to play, to have fun; -r: [non-syllabic colloquial suffix] [preceding N is silent: wanr2nao4 means wan2nao4 has become “war2nao4]); nao4: to make noise, to stir up trouble

See also:

  • Wan2nao4 (“The Message,” Serenity [movie])

Back to Top

萤火虫宁静中文拼音典
Ying2huo3chong2–Ning2jing4 Zhong1wen2 Pin1yin1-dian3
Firefly–Serenity Chinese Pinyinary