Firefly: The Official Companion, Volume Two
Firefly–Serenity Chinese Pinyinary Page Sections: Visible Chinese | Search:
Chinese translations with standard Hanyu Pinyin romanization and Chinese characters for Firefly the TV series and Serenity the movie and comic books
Visible Chinese
Zhe4 ben3 shu1 shi4 yi1 ge5 Qing1ri4 he2zuo4 chu1ban3
- Simplified characters:
这本书是一个靑日合作出版
[ 靑日 is early Firefly version of ‘Blue Sun’; 靑 is variant of simplified/traditional 青 ] - Traditional characters: 這本書是一個靑日合作出版 [ 靑日 is early Firefly version of ‘Blue Sun’; 靑 is variant of simplified/traditional 青 ]
- Back-translation of Mandarin: This book is a Blue Sun joint publication
- Context: Firefly: The Official Companion, Volume Two, Visible Chinese, p. 2 [copyright page], after acknowledgements
zhe4 ben3 shu1
this book
- zhe4: this
- ben3: [classifier for printed matter]
- shu1: a book
shi4
to be
yi1 ge5
a
- yi1 [pronounced “yi2” before a 4th-tone syllable, even when ge4 is pronounced “ge5,” with the neutral 5th tone]: one, a
- ge5: [general classifier for nouns]
Qing1ri4
Blue Sun [name of a fictional corporation]
- qing1: to be green (the color), to be blue (the color)
- ri4 [used only in compound words]: [traditional] or [meaning borrowed from non-Mandarin Chinese] the sun
he2zuo4 chu1ban3
joint publication (the act), a joint publication
- he2zuo4: to cooperate (on a project), to collaborate
- he2: jointly
- zuo4: to do, to make
- chu1ban3: to publish, (something) published by (a specified company), publication (the act)
- chu1: to issue
- ban3: an edition
Note:
- Also: tai4yang2: 太阳 (traditional: 太陽 ): the sun; tai4 [for this meaning, used only in compound words]: great, grand; yang2 [used only in compound words]: the sun
See also:
- Lan2ri4 (“The Message,” Firefly Official Site, Serenity: Firefly Class 03-K64; Leaves on the Wind)
- Lan2ri4; Bing3 Qie3 Diu1; Zhong1 Wu1 Feng1 Zhu3 Wu1 Zha4 Tuo1 Wu1; Wan2 Zhi1 Jiu3; Chuan4 Pie3 Tuo1 Gai4 (Serenity Props and Merchandise)
- Lan2ri4; Dan1 Zhi1 Zhong1 Zhu3 Jiu3 Zhong1 Chuan4 Tuo1 Wei2 Tuo1 Gai4; Chuan4 Pie3 Tuo1 Gai4 (Serenity Props and Merchandise)
- Qing1ri4 (“Serenity, Part 1,” “Bushwhacked,” “Shindig,” “Ariel”)
- Qing1tian2 (Serenity: The Shepherd’s Tale)
- Shi4 ni3 de5; Ke3zhen1 ke3zhen1; Lan2ri4 (“The Message”)
Zai4 Zhe4zhong3
- Simplified characters:
载
、这种
/ Traditional characters: 載、這種 - Back-translation of Mandarin: Transport; This
- Translated from the English:
Transport Class
- Context: Firefly: The Official Companion, Volume Two, Visible Chinese, p. 4, on Cortex from bridge control panel with
: FF :
between the two words
zai4
to transport
zhe4zhong3
this, this kind of
- zhe4: this
- zhong3: [classifier for kinds/types]
Note:
- Also: zhei4zhong3 这种 (traditional: 這種 ): [colloquial] this, this kind of; zhei4: [colloquial] this; zhong3: [classifier for kinds/types]
See also:
- Zai4 Zhe4zhong3 (Firefly Official Site; Firefly: The Official Companion, Volume One)
Fu4yin4; Ding3dian3
- Simplified characters:
副印
、顶点
/ Traditional characters: 副印、頂點 - Back-translation of Mandarin: Countersign; Vertex [see note below]
- Context: Firefly: The Official Companion, Volume Two, Visible Chinese, p. 4, on display from bridge control panel; shown upside-down because it was originally incorrectly installed upside-down relative to the Chinese characters
fu4yin4
a countersign (second person’s signature/name-seal)
- fu4: [prefix] auxiliary
- yin4: a seal (stamped on something), a Chinese name-seal
ding3dian3
a summit, a vertex
- ding3: a summit, a top
- dian3: a point
Note:
- Gibberish: The fu4yin4 seems to be decorative gibberish. The ding3dian3 seems to be taken from the sight of the Alliance Ground Sentry anti-aircraft gun in “Serenity, Part 1” (Neng2hao4; Mi3; Ding3dian3; Mi3; Jiao3; Ping1; Ping1) and reused as decorative gibberish.
See also:
- Fu4yin4; Ding3dian3 (Firefly: The Official Companion, Volume One)
- Neng2hao4; Mi3; Ding3dian3; Mi3; Jiao3; Ping1; Ping1 (“Serenity, Part 1”)
Yao4; Ji2zhen3yong4 shi2; Xiao3xin1; Shen4shang4xian4su4
- Simplified characters:
药
、急诊用时
、小心
、肾上腺素
/ Traditional characters: 藥、急診用時、小心、腎上腺素 - Back-translation of Mandarin: Medicine; For Emergency Use;
Caution
;Adrenaline
- Context: Firefly: The Official Companion, Volume Two, Visible Chinese, p. 46, on adrenaline label
yao4
medicine, a drug
ji2zhen3yong4 shi2
for emergency use
- ji2zhen3yong4: emergency use
- ji2zhen3: emergency care
- ji2 [for this meaning, used only in compound words]: urgent
- zhen3 [used only in compound words]: to diagnose, to examine (medically)
- yong4 [for this meaning, used only in compound words]: a use
- ji2zhen3: emergency care
- shi2: the time (when), when
xiao3xin1
to be careful, to take care
- xiao3: to be small
- xin1: feelings, the mind
shen4shang4xian4su4
adrenaline/epinephrine
- shen4shang4xian4: the adrenal gland
- shen4: the kidney
- shang4 [for this meaning, used only in compound words]: above
- xian4: a gland
- su4 [used only in compound words]: a factor
Qiang2jian4
- Simplified characters:
强健
/ Traditional characters: 強健 - Back-translation of Mandarin: Strong and Healthy [see note below]
- Context: Firefly: The Official Companion, Volume Two, Visible Chinese, p. 67, on medical ID badges
qiang2jian4
to be strong and healthy, to be (physically) strong
- qiang2: to be strong
- jian4 [used only in compound words]: healthy, strong
Note:
- More relevant:
- yi1liao2 医疗 (traditional: 醫療 ): medical treatment; yi1: to treat (illness); liao2 [used only in compound words]: to treat (illness)
- jin3ji2jiu4hu4yuan2 紧急救护员 (traditional: 緊急救護員 ): an emergency medical technician (EMT); jin3ji2: urgent (jin3: to be urgent; ji2 [for this meaning, used only in compound words]: urgent) jiu4hu4: to rescue, to give first aid (jiu4: to rescue, to assist; hu4 [for this meaning, used only in compound words]: to protect, to maintain) yuan2: [suffix for members of a human group], -er/-or
- yi1wu4fu3zhu4ren2yuan2 医务辅助人员 (traditional: 醫務輔助人員 ): a paramedic; yi1wu4: medical matters (yi1 [for this meaning, used only in compound words]: the medical profession; wu4 [used only in compound words]: business, affairs); fu3zhu4ren2yuan2: auxiliary personnel (fu3zhu4: auxiliary [adjective] [fu3 [for this meaning, used only in compound words]: to assist, to help; zhu4: to assist, to aid]; ren2yuan2: a staff, personnel [ren2: a person; yuan2: [suffix for members of a human group], -er/-or])
- hu4shi4 护士 (traditional: 護士 ): a nurse; hu4 [for this meaning, used only in compound words]: to protect, to maintain; shi4 [for this meaning, used only in compound words]: [person trained in a field of activity].
Yong3
- Simplified/Traditional characters:
勇
- Back-translation of Mandarin: Soldier
- Translated from the English:
Soldier
[from costume designer Shawna Trpcic’s “Shindig” DVD commentary] - Context (1): Firefly: The Official Companion, Volume Two, Visible Chinese, p. 113, on Jayne’s T-shirt (Jayne T-shirt list)
- Context (2): Firefly: The Official Companion, Volume Two, Visible Chinese, p. 137, on same T-shirt as (1)
yong3
[Chinese character doesn’t represent an independent word in Modern Standard Mandarin (Putonghua); still used in:] →
san3bing1you2yong3 散兵游勇 (traditional: 散兵遊勇 ): [set phrase] [military] stragglers (soldiers scattered from a troop) and disbanded soldiers
- san3bing1: [military] stragglers (soldiers scattered from a troop), [military] a skirmisher
- san3 [for this meaning, used only in compound words]: scattered
- bing1: the troops, an army
- you2yong3: stragglers (soldiers scattered from a troop) and disbanded soldiers
- you2 [for this meaning, used only in compound words]: to roam, to rove
- yong3 [used only in compound words]: a soldier
Notes:
- Yong3 勇 usually means ‘brave’ in Modern Standard Mandarin (Putonghua) → yong3gan3 勇敢 : to be brave, to be courageous; yong3 [used only in compound words]: brave, courageous; gan3 to be brave, to be courageous.
- Also: jun1ren2 军人 (traditional: 軍人 ): a soldier (in the army); jun1 [for this meaning, used only in compound words]: military; ren2: a person
See also:
- Yong3 (“The Train Job”; “Shindig”; “Ariel”; “War Stories”; Firefly: The Official Companion, Volume One)
Xi3
- Simplified/Traditional characters:
喜
- Back-translation of Mandarin: Happiness
- Context: Firefly: The Official Companion, Volume Two, Visible Chinese, p. 206, on Kaylee’s jumpsuit right pant-leg (Kaylee jumpsuit-writing list)
xi3
[used only in compound words]: happiness, joy
See also:
- Xi3 (Firefly DVD Official Site)