“Trash”

Skip to main content

[Main-Page Link Image: logo]

Firefly–Serenity Chinese Pinyinary
Chinese translations with standard Hanyu Pinyin romanization and Chinese characters for Firefly the TV series and Serenity the movie and comic books

Chinese Dialog

[Image: logo]

Ben4 tian1sheng1 de5 yi1 dui1 rou4.

ben4

to be stupid

tian1sheng1 de5

innate, inbred (deep-seated), a born / a natural (something) [see Note 1 below]

  1. tian1: nature-given, heaven, God
  2. sheng1: to be born
  3. de5: [noun-modifier marker] [here: integrated adjectival clause (restrictive relative clause)]

yi1 dui1 rou4

a stack of meat

  1. yi1 dui1: a stack of, a pile of
    1. yi1 [pronounced “yi4” before a 1st-tone syllable]: one, a
    2. dui1: [classifier for stacks/piles]
  2. rou4: meat, flesh

Notes:

  1. Inbred biologically: jin4qin1 fan2zhi2 de5 近亲繁殖的 (traditional: 近親繁殖的 ): inbred (due to sexual intercourse between close relatives); jin4qin1 fan2zhi2: inbreeding (in humans) (jin4qin1: a close relative [jin4: to be closely related; qin1 [for this meaning, used only in compound words]: a relative]; fan2zhi2: to breed, to reproduce (offspring) [fan2 [used only in compound words]: to reproduce (offspring), to multiply (with offspring); zhi2 [used only in compound words]: to reproduce (offspring)]); de5: [noun-modifier marker] [here: possessive (genitive), ’s, of]
  2. Thank you to Firefly Chinese translator Jenny Lynn for the wording of the English meaning before the script was published.

See also:

  • Liu2 kou3shui3 de5 biao3zi5 he2 hou2zi5 de5 ben4 er2zi5. (“Safe”)
  • yu2ben4 de5 (“Shindig”)

Back to Top

hou2zi5 de5 pi4gu5!

hou2zi5 de5 pi4gu5

monkey’s butt

  1. hou2zi5 de5: a monkey’s
    1. hou2zi5: a monkey
      1. hou2: a monkey
      2. zi5: [suffix to make noun two syllables]
    2. de5: [noun-modifier marker] [here: possessive (genitive), ’s, of]
  2. pi4gu5: a butt (of the body), a backside (of the body)
    1. pi4 [for this meaning, used only in compound words]: [colloquial] a butt (of the body), a backside (of the body)
    2. gu3 [for this meaning, used only in compound words]: a thigh

See also:

  • fei4fei4 de5 pi4yan3 (“Objects in Space”)
  • gen1 hou2zi5 bi3 diu1 shi3 (“Heart of Gold”)
  • Liu2 kou3shui3 de5 biao3zi5 he2 hou2zi5 de5 ben4 er2zi5. (“Safe”)
  • pi4gu5 (“Shindig”)
  • qiang2bao4 hou2zi5 de5 (“Trash”)
  • Tai4kong1 suo3you3 de5 xing1qiu2 dou1 sai1jin4 wo3 de5 pi4gu5 (“War Stories”)
  • Ti1 wo3 de5 pi4gu5. (“Shindig”)

Back to Top

Yi1qi3 shen1hu1xi1.

yi1qi3

together

  1. yi1: one, a
  2. qi3: [classifier for groups]

shen1hu1xi1

to do deep breathing

  1. shen1: to be deep
  2. hu1xi1: breathing
    1. hu1: to exhale
    2. xi1 [for this meaning, used only in compound words]: to inhale

Back to Top

Suo3xi4?

suo3xi4

to be small and tedious (e.g. work), to be trivial

  1. suo3 [used only in compound words]: petty, trivial
  2. xi4: to be trifling, to be minute

Note:

  • Also: xiao3tou1 小偷 : a petty thief; xiao3: to be small, to be petty (minor); tou1: to steal

Back to Top

Ni3men5 dou1 shi4 sha3gua1.

ni3men5 dou1

all of you

  1. ni3men5: you (plural)
    1. ni3: you (singular)
    2. men5: [suffix for human plural words]
  2. dou1: all

shi4 sha3gua1

are idiots

  1. shi4: to be
  2. sha3gua1: [insult] a fool, a damned fool, an idiot
    1. sha3: to be foolish, to be stupid
    2. gua1: a melon, a gourd

Back to Top

bu4 hui3hen4 de5 po1fu4

bu4 hui3hen4 de5 po1fu4

a harridan that doesn’t feel remorse

  1. bu4 hui3hen4 de5: that doesn’t feel remorse
    1. bu4: not
    2. hui3hen4: to feel remorse, to regret deeply
      1. hui3 [used only in compound words]: to regret, to show remorse
      2. hen4: to regret
    3. de5: [noun-modifier marker] [here: integrated adjectival clause (restrictive relative clause)]
  2. po1fu4: a shrew (woman), a harridan
    1. po1: to be spiteful, to be sharp-tongued
    2. fu4 [used only in compound words]: a woman

Back to Top

Shen2sheng4 de5 gao1wan2.

shen2sheng4 de5

to be holy, to be sacred

  1. shen2: a god
  2. sheng4 [used only in compound words]: holy, sacred
  3. de5: [noun-modifier marker] [here: integrated adjectival clause (restrictive relative clause)]

gao1wan2

testicle

  1. gao1 [used only in compound words]: a testicle
  2. wan2 [used only in compound words (or as a classifier for certain nouns)]: a pill, a small ball

Note:

  • Script: Holy testicle Tuesday:

    • shen2sheng4 de5 gao1wan2 (de5) Xing1qi1er4 (“shun-sheng duh gao-wahn (duh) Shing-chi-er”): holy-testicle Tuesday [description of a Tuesday]
    • shen2sheng4 de5 Gao1wan2 Xing1qi1er4 (“shun-sheng duh Gao-wahn Shing-chi-er”): holy Testicle Tuesday [description of a fictional two-word holiday]
    • Shen2sheng4 de5 Gao1wan2 Xing1qi1er4 (“Shun-sheng duh Gao-wahn Shing-chi-er”): Holy Testicle Tuesday [name of a fictional four-word holiday]

    神圣的睾丸星期二 (traditional: 神聖的睾丸星期二 ): Xing1qi1er4 星期二 : Tuesday; xing1qi1: a week (xing1: a star (in the sky); qi1 [used only in compound words (or as a classifier for certain nouns)]: a period, a phase); er4: two

    The full script English Holy testicle Tuesday is presumably a reference to the identical line by Ace Ventura in the 1994 American movie Ace Ventura: Pet Detective (via the user this__one on Reddit).

    All the days of the week:

    Chinese Days of the Week
    Pattern / DaysMondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySaturdaySunday

    Note:

    • Bases:
      • xing1qi1: a week, a day of the week; xing1: a star (in the sky); qi1 [used only in compound words (or as a classifier for certain nouns)]: a period, a phase.
      • zhou1: [classifier for weeks]
      • li3bai4: [colloquial] a week, [colloquial] a day of the week; li3 [for this meaning, used only in compound words]: a ceremony, a rite; bai4: to bow (for respect or obedience).
    • Day parts:
      • yi1: one; er4: two; san1: three; si4: four; wu3: five; liu4: six
      • ri4 [used only in compound words]: a day, [traditional] or [meaning borrowed from non-Mandarin Chinese] the sun

      • tian1: [classifier for days]
    • Also:
      • Li3bai4: Sunday
      • Xing1qi1: Sunday
      • zhou1ri4: a weekday
    More CommonXing1qi1yi1
    星期一
    Xing1qi1er4
    星期二
    Xing1qi1san1
    星期三
    Xing1qi1si4
    星期四
    Xing1qi1wu3
    星期五
    Xing1qi1liu4
    星期六
    Xing1qi1ri4
    星期日
    Xing1qi1tian1
    星期天
    CommonZhou1yi1
    周一
    Zhou1er4
    周二
    Zhou1san1
    周三
    Zhou1si4
    周四
    Zhou1wu3
    周五
    Zhou1liu4
    周六
    Zhou1ri4
    周日
    Less Common
    [colloquial]
    Li3bai4yi1
    礼拜一
    Li3bai4er4
    礼拜二
    Li3bai4san1
    礼拜三
    Li3bai4si4
    礼拜四
    Li3bai4wu3
    礼拜五
    Li3bai4liu4
    礼拜六
    Li3bai4ri4
    礼拜日
    Li3bai4tian1
    礼拜天

Back to Top

Yo-Saf-Bridge [Not Chinese]

English

Yo-Saf-Bridge

[abbreviation for her aliases: Yolanda to Durran, Saffron to Mal, Bridgit to Monty]

Notes:

  1. The captions (region 1 DVD) incorrectly say it’s Chinese.
  2. Bridgit is used in the published script, but both Bridgit and Bridget appear in an unpublished version of the script. Only Bridget is used in the captions (region 1 DVD).

Back to Top

Wang2ba5dan4 de5 biao3zi5.

wang2ba5dan4 de5 biao3zi5

an S.O.B.’s whore, a whore of an S.O.B.

  1. wang2ba5dan4 de5: S.O.B.’s, of an S.O.B.
    1. wang2ba5dan4: [colloquial] [severe insult] [offensive] an S.O.B.; [literally: a turtle’s egg]
      1. wang2ba5: [severe insult] [offensive] an S.O.B., a cuckold; [literally: a tortoise]
        1. wang2: a king
        2. ba1: eight
      2. dan4: [word used in insults of people]; [literally: an egg]
    2. de5: [noun-modifier marker] [here: possessive (genitive), ’s, of]
  2. biao3zi5: [insult] [offensive] a whore
    1. biao3 [used only in compound words]: a prostitute
    2. zi5: [suffix to make noun two syllables]

Notes:

  1. Pronunciation: The script’s Wahg-ba DAN duh biao-tze. should be “Wahng-ba DAN duh biao-tze.”
  2. Similar insult: biao3zi5 de5 er2zi5 婊子的儿子 (traditional: 婊子的兒子 ): [set phrase] [slang] You S.O.B.!; [literally: son of a whore]; biao3zi5 de5: [insult] a whore’s, of a whore (biao3zi5: [insult] a whore [see main entry above]; de5: [noun-modifier marker] [here: possessive (genitive), ’s, of]); er2zi5: a son (er2 [for this meaning, used only in compound words]: a son; zi5: [suffix to make noun two syllables])

See also:

  • Liu2 kou3shui3 de5 biao3zi5 he2 hou2zi5 de5 ben4 er2zi5. (“Safe”)
  • Ta1 shi4 suo3you3 de5 di4yu4 de5 biao3zi5 de5 ma1! (“Trash”)
  • Wang2ba5dan4— (“Heart of Gold”)

Back to Top

Ta1 shi4 suo3you3 di4yu4 de5 biao3zi5 de5 ma1!

ta1 shi4

she is

  1. ta1: she
  2. shi4: to be

suo3you3 di4yu4 de5 biao3zi5 de5 ma1

the mother of all the whores of hell

  1. suo3you3 di4yu4 de5 biao3zi5 de5: of all the whores of hell
    1. suo3you3 di4yu4 de5 biao3zi5: all the whores of hell
      1. suo3you3: all, every
        1. suo3 [for this meaning, used only in compound words]: that which
        2. you3: there is, to possess
      2. di4yu4 de5: of hell, hell’s
        1. di4yu4: hell
          1. di4: the ground
          2. yu4 [used only in compound words]: a prison
        2. de5: [noun-modifier marker] [here: possessive (genitive), ’s, of]
      3. biao3zi5: [insult] [offensive] a whore
        1. biao3 [used only in compound words]: a prostitute
        2. zi5: [suffix to make noun two syllables]
    2. de5: [noun-modifier marker] [here: possessive (genitive), ’s, of]
  2. ma1: [colloquial] a mom, a mother

Note:

  • Thank you to Firefly Chinese translator Jenny Lynn for the ta1 shi4 and the complete English meaning (and for confirming the other Hanyu Pinyin romanization in this entry) before the script was published.

See also:

  • Liu2 kou3shui3 de5 biao3zi5 he2 hou2zi5 de5 ben4 er2zi5. (“Safe”)
  • Wang2ba5dan4 de5 biao3zi5. (“Trash”)

Back to Top

Cut Chinese Dialog

qiang2bao4 hou2zi5 de5

qiang2bao4 hou2zi5 de5

monkey-raping, that rapes monkeys

  1. qiang2bao4: to rape
    1. qiang2: to be powerful, to be strong
    2. bao4: to be violent, to be cruel
  2. hou2zi5: a monkey
    1. hou2: a monkey
    2. zi5: [suffix to make noun two syllables]
  3. de5: [noun-modifier marker] [here: integrated adjectival clause (restrictive relative clause)]

See also:

  • gen1 hou2zi5 bi3 diu1 shi3 (“Heart of Gold”)
  • hou2zi5 de5 pi4gu5! (“Trash”)
  • Liu2 kou3shui3 de5 biao3zi5 he2 hou2zi5 de5 ben4 er2zi5. (“Safe”)

Back to Top

Kuai4 qu4 hen3 yuan3 de5 di4fang1.

kuai4 qu4

go quickly to

  1. kuai4: fast, quick
  2. qu4: to go to, to leave

hen3 yuan3 de5

very distant

  1. hen3: very
  2. yuan3: to be far, to be remote
  3. de5: [adverb marker] [required when adverb modifies one-syllable adjective]

di4fang1

a place, a locality

  1. di4 [for this meaning, used only in compound words]: a place
  2. fang1: a place, a locality

Back to Top

Fang4xin1.

fang4xin1

Don’t worry, to set one’s mind at rest

  1. fang4: to release, to set free
  2. xin1: the mind

Back to Top

zhan4dou3 de5 yi1 kuai4 rou4

zhan4dou3 de5

trembling, that trembles

  1. zhan4dou3: to tremble, to shiver (with cold or fear)
    1. zhan4 [used only in compound words (or as a family name)]: to tremble, to shiver (with cold)
    2. dou3: to tremble, to shiver
  2. de5: [noun-modifier marker] [here: integrated adjectival clause (restrictive relative clause)]

yi1 kuai4 rou4

piece of flesh

  1. yi1 kuai4: a piece of
    1. yi1 [pronounced “yi2” before a 4th-tone syllable]: one, a
    2. kuai4: [classifier for pieces/lumps]
  2. rou4: meat, flesh

Back to Top

Visible Chinese

Da4ting1

da4ting1

a parlor, a large hall

  1. da4: to be big, to be great
  2. ting1 [used only in compound words]: a hall

Back to Top

Ying2

ying2

[for this meaning, Chinese character doesn’t represent an independent word in Modern Standard Mandarin (Putonghua)] →
huan1ying2 欢迎 (traditional: 歡迎 ): Welcome!, to welcome, to greet

  1. huan1 [for this meaning, used only in compound words]: joyfully, happy
  2. ying2 [for this meaning, used only in compound words]: to welcome, to greet

Back to Top

Ikebana to Zouka; Rakuzaka; Taguchiya Ikebanaten [Not Chinese]

Japanese

ikebana to zouka

ikebana and artificial flowers

  1. ikebana: ikebana, flower arrangement
    1. ike: [combining noun-form of the verb ikeru 生ける / いける ] arranging (flowers)
    2. hana [-bana is voiced form in some compound words]: a flower
  2. to: and [for joining nouns not clauses]
  3. zouka: an artificial flower, artificial-flower making [borrowing from Chinese (see Note 1 below)]
    1. zou [used only in compound words]: to make
    2. ka [used only in compound words]: a flower

rakuzaka

[a name]

  1. raku: [literally: comfort [noun], pleasure [noun]] [borrowing from Chinese (see Note 1 below)]
  2. saka [-zaka is voiced form in some compound words]: [literally: a slope, a hill]

Taguchiya Ikebanaten

[name of a fictional business] Taguchiya Ikebana Store

  1. Taguchiya: [name of a fictional business]
    1. Taguchi: [Japanese family name]
      1. ta: [literally: a rice field]
      2. kuchi [-guchi is voiced form in some compound words]: [literally: a mouth, an entrance]
    2. ya: [suffix for names/types of businesses]
  2. ikebanaten: a flower-arrangement store
    1. ikebana: ikebana, flower arrangement
      1. ike: [combining noun-form of the verb ikeru 生ける / いける ] arranging (flowers)
      2. hana [-bana is voiced form in some compound words]: a flower
    2. ten: [suffix for types of businesses] [borrowing from Chinese (see Note 1 below)]

Notes:

  1. Chinese loanwords in Japanese: More than 1,500 years ago literate Japanese people wrote in Chinese before eventually translating Japanese words into the Chinese characters for Chinese words with similar meanings as well as borrowing many abstract and religious words from Chinese.

    The zouka, raku, and ten in Modern Standard Mandarin (Putonghua) are, respectively:

    • zao4hua1 造花 : to make artificial flowers; zao4: to make; hua1: a flower
    • le4 (traditional: ): to enjoy, to be happy
    • dian4 : a store, a shop
  2. In Japan the character has been simplified to , but in China has been simplified to .
  3. The formal Japanese word for ikebana (focusing more on the principles/techniques of the art) is kadou 華道 (or 花道 ); ka [used only in compound words]: a flower; dou [for this meaning, used only in compound words]: the way (of an art) [Mandarin: hua1dao4 花道 : ikebana, flower arrangement; hua1: a flower; dao4: a way].

Back to Top

Wei1

wei1

[for this meaning, Chinese character doesn’t represent an independent word in Modern Standard Mandarin (Putonghua)] →
wei1xian3 危险 (traditional: 危險 ): danger, to be dangerous

  1. wei1 [for this meaning, used only in compound words]: danger, dangerous
  2. xian3: to be dangerous

See also:

  • Wei1 (“Ariel,” “Objects in Space”)
  • Wei1 Dian4, Fen1 (“Serenity, Part 1,” “The Train Job,” “Shindig,” “Our Mrs. Reynolds,” “Out of Gas,” “Ariel,” “War Stories,” “Trash,” “The Message”)

Back to Top

Wei1 Dian4, Fen1

wei1

[for this meaning, Chinese character doesn’t represent an independent word in Modern Standard Mandarin (Putonghua)] →
wei1xian3 危险 (traditional: 危險 ): danger, to be dangerous

  1. wei1 [for this meaning, used only in compound words]: danger, dangerous
  2. xian3: to be dangerous

dian4

electricity, to get an electric shock

fen1

[used only in compound words]: vapor

Note:

  • Standard warning signs with electricity:
    • dang1xin1 chu4dian4 当心触电 (traditional: 當心觸電 ): careful: electric shock; dang1xin1: to be careful, to take care (dang1 [for this meaning, used only in compound words]: appropriate [adjective]; xin1: feelings, the mind); chu4dian4: to get an electric shock (chu4: to touch; dian4: to get an electric shock)
    • jing3gao4: gao1ya1dian4 警告 高压电 (traditional: 警告 高壓電 ): warning: high voltage; jing3gao4: a warning (jing3 [used only in compound words]: to warn; gao4 [for this meaning, used only in compound words]: to report, to notify); gao1ya1dian4: high voltage (gao1ya1: high voltage [gao1: to be high (of level); ya1 [for this meaning, used only in compound words]: pressure [noun]]; dian4: electricity, to get an electric shock)
    • xiao3xin1you3dian4 小心有电 (traditional: 小心有電 ): careful: electricity; xiao3xin1: to be careful, to take care (xiao3: to be small; xin1: feelings, the mind); you3: to have, there is; dian4: electricity, to get an electric shock
    • you3dian4wei1xian3 有电危险 (traditional: 有電危險 ): electric shock risk; you3: to have, there is; dian4: electricity, to get an electric shock; wei1xian3: danger, to be dangerous (wei1 [for this meaning, used only in compound words]: danger, dangerous; xian3: to be dangerous)

See also:

  • Wei1 (“Ariel,” “Trash,” “Objects in Space”)
  • Wei1 Dian4, Fen1 (“Serenity, Part 1,” “The Train Job,” “Shindig,” “Our Mrs. Reynolds,” “Out of Gas,” “Ariel,” “War Stories,” “The Message”)

Back to Top

Dai1ruo4mu4ji1

dai1ruo4mu4ji1

[set phrase] dumb as a wooden chicken, dumbstruck

  1. dai1: to be foolish, to be stupid
  2. ruo4: as, like
  3. mu4 [for this meaning, used only in compound words]: wooden
  4. ji1: a chicken

See also:

  • Dai1ruo4mu4ji1 (Firefly DVD)

Back to Top

萤火虫宁静中文拼音典
Ying2huo3chong2–Ning2jing4 Zhong1wen2 Pin1yin1-dian3
Firefly–Serenity Chinese Pinyinary